onsdag 18 januari 2012

det är ju tusen ååååår tills dess

Fredag känns som en evighet bort och när jag slår upp Julias "men ååååh, det är ju tusen åååår tills dess", för att lite missnöjt hitta att det i sin engelska originalform är ett mycket sparsmakat "tis twenty years till then" hittar jag också en annan replik som kändes helt hemma i sammanhanget, även om det kanske är lite knas i rollfördelningen.

R: I would I were thy bird. (RoJ, akt 2, scen 2)

Borde han inte säga "thy beagle"? Nåja, man kan inte få allt. Jag tar det som ett tecken ändå. Fri tolkning, tänker jag.

Inga kommentarer:

Skicka en kommentar